Hayao Miyazaki – Il viaggio di Shuna tradotto in inglese per la prima volta

Il manga Il viaggio di Shuna di Hayao Miyazaki è stato tradotto in inglese per la prima volta ed è prossimo all’uscita 

Hayao Miyazaki - Il viaggio di Shuna tradotto in inglese per la prima volta

Il viaggio di Shuna è da sempre considerato il lavoro precursore di Nausicaä della Valle del vento.  

Essendo lui il più celebre regista di anime di tutti i tempi, è facile dimenticare che Hayao Miyazaki è anche, e prima di tutto, un mangaka. Certo, ha trascorso la maggior parte degli ultimi decenni concentrandosi principalmente sulla creazione dell’incredibile filmografia animata dello Studio Ghibli, ma è in grado di portare la stessa combinazione di immaginazione premurosa e meticolosa attenzione ai dettagli in altre forme.

Se non lo avete mai letto, vi consigliamo assolutamente il manga di Nausicaä della Valle del vento, nell’ultimo periodo oggetto di ristampa da parte del suo editore italiano, Planet Manga. La notizia che sta facendo il giro dei fan del lavoro del Maestro Miyazaki è che il suo manga del 1983, Il viaggio di Shuna, è stato tradotto per la prima volta in inglese ed è prossimo all’uscita (così forse anche per noi, in attesa di una pubblicazione italiana, sarà più facile recuperarlo).

Se state pensando “Aspettate un secondo, non sapevo che esistesse una versione manga di Princess Mononoke, o che Nausicaa passasse del tempo a cavalcare un cervo”, non preoccupatevi. Questo perché, nonostante le somiglianze con il design visivo dei due classici, questo è in realtà Il viaggio di Shuna, che Miyazaki scrisse e disegnò nel 1983, un anno prima dell’uscita di Nausicaa e 14 anni prima che la principessa Mononoke arrivasse al cinema.

Il viaggio di Shuna è un’avventura fantasy su un principe che cerca di salvare il suo piccolo regno tra le montagne dai pericoli di una carestia in corso, Shuna’s Journey è composto da lussureggianti pannelli ad acquerello, una rarità nell’industria dei manga in cui la stragrande maggioranza delle opere d’arte è costituita da inchiostro monocromatico.

L’intera storia è raccontata in un unico volume e la sua uscita in inglese non è gestita da uno degli editori di manga noti anche a noi, ma da First Second Books, un editore specializzato in graphic novel con sede a New York.

La traduzione inglese di Shuna’s Journey è stata eseguita dal giornalista/traduttore londinese Alex Dudok de Wit, il cui nome potrebbe essere familiare ai fan dello Studio Ghibli. Non solo Dudok de Wit è l’autore di un’analisi approfondita di Una tomba per le lucciole, suo padre, Michael Dudok de Wit, è il regista di The Red Turtle, la coproduzione franco-giapponese del 2016 creata con l’aiuto dello Studio Ghibli. L’edizione inglese di Shuna’s Journey della First Second Books è prevista inl’uscita, in Nord America, il 1 novembre, lo stesso giorno dell’inaugurazione del parco a tema Ghibli in Giappone.

Vi piacerebbe leggere Il viaggio di Shuna? Che idea vi siete fatti su questo manga? Aspettiamo i vostri commenti per parlarne insieme!

Fonte: soranews


Sig.ra Moroboshi

Instagram Meganerd
Contro il logorio della vita moderna, si difende leggendo una quantità esagerata di fumetti. Non adora altro Dio all'infuori di Tezuka. Cerca disperatamente da anni di rianimare il suo tamagotchi senza successo. Crede ancora che prima o poi, leggerà la fine di Berserk.

Articoli Correlati

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *